- ニュース一覧
- Baking Traditional Rice Crackers / せんべい焼き体験(日進堂印刷所)- 2025.12.15(月) 09:00
Baking Traditional Rice Crackers / せんべい焼き体験
日進堂印刷所
2025.12.15(月) 09:00
“Senbei” are Japanese crackers made from non-glutinous rice or sometimes wheat flour. They are mostly savory, though sweet varieties are also common. “Senbei” are enjoyed by people of all ages, from children to adults – they are “a snack for everybody” in Japan. Easily available, these crackers offer a simple, comforting taste. While I now eat “senbei” from time to time, at first they didn’t impress me, but over time I’ve grown fond of them. So, now when I visit a Japanese friend's house for a cup of tea, I often find myself picking up a piece or two – “senbei”pair perfectly with Japanese green tea. Back in my student days, we’d eat rice crackers during breaks at my part-time job. They always satisfied our hunger and felt especially delicious. Perhaps, that is why “senbei” have a special place in my heart.
せんべいは「おやつ」の一つに数えられますが、子どもから大人まで年齢にかかわらず食べられているので、日本では「みんなのおやつ」というイメージがあります。手に入れやすく、心が温まる日常の素朴な味わいを求める時にぴったりです。今でこそ私もよく食べるせんべいですが、最初は正直、特別な感情がわきませんでした。それでも徐々にその魅力に気づき、日本人の知り合いの家にお邪魔するときは、つい一枚二枚と手にとってしまいます。シンプルながら緑茶によく合うのです。学生時代のアルバイトでも、休憩中にみんなで食べたせんべいが空腹を満たしてくれ、特においしく感じました。それも、せんべいに親しみを感じる理由の一つかもしれません。
“Senbei” are popular because they're easy to share, come in many flavors – from savory to sweet – and store well. There are also many flavors unique to Fukushima Prefecture, such as the “Ikaninjin senbei,” inspired by the local Fukushima City dish “Ikaninjin” (squid and carrot salad); the “Tabako senbei”, reflecting Funehiki Town’s history as a major tobacco-producing area; or the “Basashi sauce senbei”, inspired by the Aizu Region’s local dish “Basashi” (horse sashimi). I especially love “senbei” with black beans, or those made with butter, honey, or “kinako” (roasted soybean flour) – flavors I think many foreigners would enjoy.
せんべいはシェアしやすく、塩味や甘味など種類が多く、保存もしやすいため、人気があります。福島県ならではの味も多く、福島市の郷土料理「いかにんじん」にちなんだ「いかにんじん煎餅」、かつて有名な葉たばこの生産地だった船引町をモチーフにした「たばこ煎餅」、会津の郷土料理「馬刺し」をイメージした「馬刺しのタレせん」など、地域の特色を生かしたせんべいがあります。私は黒豆入りのほか、バター、はちみつ、きなこを使ったせんべいも好きです。これらは外国人に食べやすい味だと思います。
Although rice crackers are an everyday snack, not many people make them at home. There are recipes using a frying pan, microwave, or toaster oven; however, baking them by hand over charcoal produces a much more fragrant and flavorful result. This time, I want to introduce a shop in the Aizu Region of Fukushima Prefecture where you can experience making “senbei”.
せんべいは日常に根付いたお菓子ですが、自分で作る人は多くありません。フライパンや電子レンジ、オーブントースターなどを使うレシピもありますが、炭火で手焼きすると香ばしく、風味豊かに仕上がります。今回は、そんなせんべい作りを体験できる福島県会津地方のお店をご紹介します。
Yamanaka Senbei Honpo / 山中煎餅本舗
This is the only shop in Kitakata City that continues to use the traditional charcoal-fired and hand-baked techniques in a brick kiln. For over 100 years, “Yamanaka Senbei Honpo” has maintained this traditional method and takes great care in selecting ingredients, such as local soy sauce and salt. The shop is known for its “Kitakata tamari senbei” (“tamari” refers to a rich, reddish soy sauce), which won an award from the National Recommended Tourist Souvenir Review Board three years in a row. It also produces the “Kitakata ramen senbei”, a snack full of local flavor.
山中煎餅本舗は喜多方市で唯一、レンガ窯を使った炭火本手焼きの技を受け継ぐ店です。100年以上にわたり伝統製法を守り続け、地元の醤油や塩など、素材にもこだわっています。全国推奨観光土産品審査会で3年連続受賞した「喜多方たまりせんべい」で知られるほか、地域色豊かな「喜多方ラーメンせんべい」も作っています。
At “Yamanaka Senbei Honpo” you can enjoy making rice crackers over a charcoal grill. Using “mochikusa” dough, made with mugwort and salt, each “senbei” is carefully baked. As it cooks over the charcoal, the dough gradually puffs up, releasing a fragrant aroma. The charm of this experience is watching your rice cracker take shape before your eyes. The “senbei” can be enjoyed fresh from the oven in the shop or taken home. You will also receive a piece of "Tamari rice cracker" from “Yamanaka Senbei Honpo” as a souvenir.
山中煎餅本舗では、七輪の炭火でせんべい作り体験を楽しめます。よもぎと塩を練り込んだ「もち草せんべい」の生地を使い、一枚一枚丁寧に焼き上げます。炭火で焼くと生地がだんだんと膨らみ、芳ばしい香りが広がります。焼き上がる様子を見ながら、自分のせんべいが出来上がっていくことを実感できるのが、この体験の魅力です。焼き立てをそのまま店内で味わうことも、お持ち帰りすることもできます。さらに、お土産として山中煎餅本舗の「たまりせんべい」を一枚いただけます。
Details / 詳細
【Address / 住所】
407-1 Kitamachi, Kamitakahitai, Sekishibamachi, Kitakata city, Fukushima prefecture
福島県喜多方市関柴町上高額字北町407-1
【Workshop period / 開催期間】
Until February 28, 2026 / 2026年02月28日まで
10:30~16:00
【Capacity / 定員】
1 to 30 people / 1~30人
【Required time / 所要時間】
From 15 minutes / 15分〜
【Price / 料金】
Elementary students and younger – 500 yen (2 crackers + 1 present), middle school students and older – 800 yen (3 crackers + 1 present)
小学生以下500円(2枚+お土産1枚)、中学生以上800円(3枚+お土産1枚)
【Reservation / 予約】
https://www.jalan.net/kankou/spt_guide000000191062/activity/l00005EB0C/?ccnt=planList-in&rootCd=3&screenId=OUW2210&dateUndecided=1
お問い合わせは日進堂グループ各社まで
株式会社 日進堂印刷所 電話 024-594-2211(代)
トキワ印刷 株式会社 電話 0248-75-2145
株式会社 進和クリエイティブセンター 電話 024-594-2145
株式会社 エス・シー・シー 電話 024-593-0500
株式会社 Like-s 電話 024-573-8063
For inquiries in English, please contact the following email address: info@nisshindo.co.jp
※Please contact a sales representative for the estimate about translation.
※翻訳などに関してのお見積りは担当営業までお問い合わせください。
企業情報 企業情報
日進堂印刷所(印刷業)
〒 9602194 福島県福島市庄野字柿場1-1
TEL : 024-594-2211
ホームページ : https://www.nisshindo.jp/
ピックアップ記事(日進堂印刷所)
Winter Leisure, No.1 / 福島の冬レジャー ①【Interview】
2025.12.08(月) 08:30
Potluck Dinner Went Wrong / おでんを作りすぎた話【4コマ】
2025.12.01(月) 09:00
Hot Spring Tips, No.2 / 温泉のマナーと楽しみ方 ②【Interview】
2025.11.25(火) 09:20
Hot Spring Tips, No.1 / 温泉のマナーと楽しみ方 ①【Interview 】
2025.11.17(月) 09:00
Autumn and Winter on Fukushima Tables / 福島の秋と冬の食卓
2025.11.10(月) 09:00
ピックアップ記事(新着)
「ふくしま 12 市町村移住支援センター」は、富岡町小浜字中央295(旧ふたばいんふぉ)に移転します
ラジオ福島
2025.12.16(火) 12:25
「もうかる」「誇れる」共に創る農林水産業セミナー1/21開催。受講お申込みは1/14まで。
ラジオ福島
2025.12.16(火) 12:15
国見町・阿津賀志山に大きなツリーが出現
エス・シー・シー
2025.12.16(火) 12:00
「rfc NEWS Pickup」宮城県で最大震度3の地震 12月16日正午前放送
ラジオ福島
2025.12.16(火) 11:57
〔地震情報〕震度3 宮城県北部 宮城県中部〔12/16 11:45〕
ラジオ福島
2025.12.16(火) 11:50
© newsR.jp.





